Tegnap este kaptam egy linket egy új szitkom-sorozathoz (Better Off Ted), hogy nézzem meg, de majd csak ha lesz magyar fordítása. Én meg, gondoltam, megértem én angolul is, így hát elkezdtem nézni, és nem tudtam megállni, hogy el ne kezdjem lefordítani. Aztán öt óra alatt végeztem is vele, és lehet, hogy sokan ezt időpocsékolásnak gondolják, de ha valami, akkor ez nem az.
Aztán feltöltöttem hosszupuskára, de ma reggelre visszaírtak, hogy ejnye-bejnye, ugyan nem nézték végig, de már az elején látszik, hogy sok magyartalanság van benne, meg helyesírási hiba (? na az tuti nincs), szóval eléggé elkapkodtam én ezt. Nem akartam írni, hogy öt órai munkám van benne, és hogy elkapkodásnak én ezt nem nevezném, de végül is nem írtam semmi ilyesmit vissza, mert nem csak hogy ez volt az első feliratfordításom, hanem úgy összességében is az első nagyobb projektem angolul. És mivel angolból nem vagyok valami jó, amellett hogy nyilván van mit fejlődnöm, fogok is, és bizony segítségek kérek, és fogom tovább fordítgatni az említett sorozatot. Mert ha valamivel, akkor ezzel lehet tanulni, és még értelme is van.
3 megjegyzés:
Ha ennyi időd van fordíthatnál himymet is, mert az mindig csak a hét végére van készen :P Mondjuk engem annyiban érint a dolog, hogy magyar felirattal együtt tárolom. De úgysem várok addig, hogy megnézzem :)
Fuh... abban elég durva szleng van néhol, amit nem biztos, hogy le tudnék fordítani... maradjon inkább enyém a Better Off Ted.
5 óra egy epizódra azért nem túl sok idő, szóval talán lehet kapkodásnak hívni :) még egy két újranézés meg másokkal is megnézetés meg alvás-rá-egyet általában jót tesz az ilyeneknek. szerintem.
de esetleg megoszthatod velünk :P
Megjegyzés küldése